jueves, 9 de mayo de 2013

PREMIO FREI MARTÍN SARMIENTO - FREI MATÍN SARMIENTO AWARD

Hoxe tivemos a honra de recoller o PREMIO FREI MARTÍN SARMIENTO á mellor obra infantil do ano, por VOU TER UN IRMÁN. María Solar, a escritra, e mais eu, ante un auditorio cheo de nenos e nenas, tivemos que contarlles a nosa profesión de autores, e fomos despois bombardeados polas súas preguntas. Este premio é especialmente ilusionante, porque procede non dun xurado, senón directamente de lectores de toda Galicia.
Today we had the pleasure to receive an award, the Frei Martín Sarmiento, for the best book for children last year. In fron of an audience of hundres of children, María Solar (the writer) and myself explained to them about our professions, and we were "attacked" with load of questions by them The good thing of this award is that it is the readers all over Galicia who decide, not a professional jury.

UNHA VISITA MOI ESPECIAL AO COLEXIO A MAÍA DE BERTAMIRÁNS - A very special visit to A Maía school, in Bertamiráns

















Este martes Dores Tembrás e mais eu visitamos o cole A Maía, de Bertamiráns. O motivo foi traballar co noso libro, O PEIZOQUE ROQUE, nas aulas de Infantil. E debo recoñecer que non foi unha simple visita, porque o terreo estaba máis que abonado. Como docente, non deixei de sorprenderme de tanto traballo de fondo como vin nos rapaces previamente. Partindo do libro como catalizador, elaboraron niños con plantas reais, afondaron nas palabras como portadoras de mundos e sensacións, leron e aprenderon poesía, e debuxaron, personalizándoo, un peizoque para cada neno e nena. A nosa visita foi unha catarse, un fin de festa, porque a verdadeira festa, en pedagoxía, é sempre o día a día. Foi todo un pracer comprobar que hai centros onde estimulan a creatividade, cren nas potencialidades dos nenos, e recorren, con mente sempre aberta, flexible e sensible, a todo tipo de medios e recursos que fagan posible o seu crecemento persoal. Parabéns aos mestres!!!!
Last Tuesday Dores Tembrás and myself payed a visit to A Maía school, in Bertamiráns. The reason was to work with our common book, O PEIZOQUE ROQUE, with the kindergarden children. As a teacher, I must admit I felt really impressed, as they had been working hard on the words, the design, the rhymes, and they had even made a real nest, with real plants. I was amazed and happy to see how good professionals stimulate the children's creativity, mental flexibility and adaptability, and really believe in their own potentialities. Congratulations!!!

martes, 30 de abril de 2013

Clausura dos V Encontros de Banda Deseñada na Mariña, en Burela

Onte tiven o pracer de participar no acto de clausura dos encontros de Banda Deseñada que levan a cabo no IES Perdouro, de Burela, dende hai cinco anos. Ademais da entrega de premios aos gañadores (o nivel era realmente alto, profesional, diría eu), tiven un tempo para dar unha mini-charla sobre banda deseñada, a trastenda dos procesos creativos, e todo tipo de curiosidades que un vai atopando nesta profesión.
Ademais destas fotos, pódense ver moitas máis nesta ligazón.






viernes, 19 de abril de 2013

"UNIVERSO PITÁGORAS", UN NOVO LIBRO SOBRE CON TRASFONDO MATEMÁTICO - UNIVERSO PITÁGORAS, a new book with a mathematical background

Biblos acaba de sacar un libro que ilustrei, sobre un texto de Rocío Leira, UNIVERSO PITÁGORAS. Unha noveliña ben interesante, na que para ir avanzando na lectura hai que resolver enigmas matemáticos. Hai uns días, mentres impartía un obradoiro de ilustración na biblioteca Rialeda de Oleiros, un rapaz preguntaba se era un libro para os amantes das matemáticas. Eu díxenlle solemnemente que non...é para todos, sobre todo para os que necesitan que as matemáticas os seduza.
Biblos publishers have just released a book I have illustrated, UNIVERSO PITÁGORAS, written by Rocío Leira. Quite an interesting novel for young people, with a mathematical basis. The point is that if you want to read ahead, you have to solve some misteries based on numbers, operations, ... Some days ago, while I was teaching illustration to some groups of students at Oleiros public library, one of them asked me if that was a book for experts in Maths. I said NO. It is really thought for anyone, especially for those who need some mathematical seduction.

lunes, 14 de enero de 2013

Entrevista para "Fervenzas Literarias" - An interview for "Fervenzas Literarias"

Hai meses fixéronnos unha entrevista conxunta para Fervenzas Literarias a Ana Santiso, Kiko da Silva e a min sobre o panorama da ilustración en Galicia. Pódese ver íntegra aquí.

Some months ago, Fervenzas Literarias (a digital magazine) made an interview to three iilustrators (Ana Santiso, Kiko daSilva and myself) about the illustration panorama in Galicia. It can be read fully here.

jueves, 6 de diciembre de 2012

Promocionando Verdedades - Publiciting Verdedades


Hoxe xoves levamos Verdeades a Radio Voz, co amigo Pablo Portabales. Botamos uns risos, falamos do proceso de creación da obra, e sacámonos unhas fotiños.

Today, Thursday, we took Verdedades to Radio Voz, with our common friend Pablo Portabales. We had some laughing, talked about the production process, and we took some pictures.

Presentación de Verdedades en Betanzos - Presentation of Verdedades in Betanzos

Na Cafetería Lanzós, de Betanzos, chea ata os topes, nun ambiente familiar, acolledor e entrañable, presentamos Verdedades, Yolanda Castaño, Tucho Calvo e mais eu. En todas as mesas había feixiños das plantas que aparecen no libro, e cada un levaba atadiño o poema correspondente. Ademais, tras a presentación, o público saiu a ler poemas en alto, colléndoos dun cesto onde estaban coas súas plantas. E mentres lían, eu facía debuxos alusivos en vivo. Finalmente, sinatura de exemplares. Foi todo un pracer estar rodeados de amigos, de familia, e de tantas persoas que por alí se acercaron.

At Cafetería Lanzós, totally full of people, in a fmailiar atmosphere, we presented Verdedades (Yolanda Castaño, the poet, Tucho Calvo the editor and myself). On each table there was a bunch of plants togehter with their individual poem. After the presentation itself, the people kept coming to read poems aloud, and at the same time I was drawing live. it was a real pleasure.


E un detalle máis. Para ese día concreto e esa presentación, Yolanda escribiu un novo poema adicado ao magnolio de fóra da cafetería. Eu fixen unha ilustración nova tamén, e todo elo converteuse nunha tarxeta, que repartimos entre os asistentes, como recordo do momento.

And one more detail. For that very day, Yolanda wrote a new poem for the magnolia outside the cafeteria. I myself made a new illustration for it, and it became a card that everyone took with them, as a souvenir of the moment.

lunes, 3 de diciembre de 2012

NOVO LIBRO: "VERDEDADES" - New book: "Verdedades"

Acabamos de presentar "Verdedades", un libro editado por Biblos e escrito por Yolanda Castaño. Como todos, trátase dunha auténtica aventura. O tema son as plantas, os froitos, as verduras,...e as persoas que conviven con elas e as observan. Un verán na casa dos avós, unha nena que aprende sen tempos, sen límites, con libertade e paixón polo descubrimento. E a vida vexetal que os rodea a todos, que os envolve dentro e fóra da casa. É unha obra en poesía, con fondos silencios, que tratamos que convidase á contemplación pausada e emocional.

Presentámolo este mércores 5 de decembro en Betanzos, na cafetería LANZÓS, ás 8 da tarde.
PRESENTACIÓN DO LIBRO NO CULTURGAL

We've just released "Verdedades", a book published by Biblos, and written by Yolanda Castaño. Like all of them, it was a real adventure. The topic is plants, fruits a,d vegetables in general...and the people who live with them and observe them. One summer with the grandparents, one girl who learns openly, freely, with no limits, with real passion for discovery. And the vegetal life surrounding them all, protecting them all. It's a book of poems, of long silences, inviting to contemplation and emotions.
The presentation: Wednesday, Dec 5th, 2012. In Betanzos, at Cafetería Lanzós (20:00)









martes, 2 de octubre de 2012

FINALISTAS DO PREMIO FREI MARTÍN SARMIENTO - FINALISTS FOR THE FREI MARTÍN SARMIENTO AWARD


Dous libros que ilustrei ("Vou ter un irmán", escrito por María Solar e editado en Galaxia; e "Rodribico e a noite", coescrito con Manuel Guisande e editado en Baía) figuran como finalistas do Premio Frei Martín Sarmiento. Despois de que alumnado de toda Galicia le os libros, son eles quen escollen as obras que máis lles gustan. A ver que pasa!!!
Two of the books I have illustrated ("Vou ter un irmán", written by María Solar and published at Galaxia; and "Rodribico e a noite", co-written with Manuel Guisande and published by Baía) are now finalists for the Premio Frei Martín Sarmiento  award. After many students from all over Galicia read them, they make their choice among others. Let's see what happens!!

miércoles, 19 de septiembre de 2012

IBBY - Londres (IBBY London)



O pasado agosto participei como relator no 33rd IBBY International Congress, titulado Crossing Boundaries: Translations and Migrations, nas dependencias do Imperial College, de Londres. Levei comigo unha charla sobre o potencial transmisor das ilustracións nos álbumes pensados para prelectores. E tamén na mesma falei de como ese poder de trasvase se manifesta, de maneira concreta, nas ilustracións dos libros escritos en galego. Toda unha cultura (territorio, lingua, historia, acervo mitolóxico, idiosincrasia, etc.) vén sendo amosada ao longo das páxinas dos libros para os máis pequechos.

Foi Gálix quen me convidou a ir, co patrocinio de Política Lingüística, da Xunta de Galicia. Toda unha responsabilidade! E a experiencia resultou enormemente edificante: encontros con ilustradores, escritores, editores e mediadores de todo o planeta. Un programa que facía un percorrido, principalmente, polo fenómeno da migración, e por tanto da tradución, como feito necesario para o correcto trasvase da información de fronteira a fronteira.
Con  Amal Karzai e Shaun Tan
With Amal Karzai and Shaun Tan
Para rematar, os prestixiosos premios aos autores dos libros da Lista de Honra do IBBY (entre os que figuraba o noso Francisco Castro), e finalmente, no Museo de Ciencia, a ceremonia de entrega do Hans Christian Andersen ao mellor ilustrador e escritor para nenos (algo así coma os óscar da literatura infantil).
Last August I took part, as a speecher, at the 33rd IBBY International Congress, entitled Crossing Boundaries: Translations and Migrations, at Imperial College London. I spoke about the power of illustrations to transmit information in books addressed to pre-readers. And, at the same time, I dealt with the specific case of the Galician culture, transferred in so many illustrations accompanying literaty texts in the Galician language.
It was Gálix (the Galician IBBY section) who invited me, thanks to the economic support of the Xunta de Galicia...such a huge responsability! The experience was really amzing, as it was the occasion to meet illustrators, writers, publishers and mediators from all over the world. The program consisted of a look into translation, migration, and the mechanisms of transferring information (and emotions, sensations, ...) from one language into another, from one culture into another.
Finally, the reputed awards to the authors of the IBBY Honour List (among them was our Francisco Castro), and then, at the Science Museum, the ceremony of the Hans Christian Andersen awards to the best writer and illustrator.